-
1 merle noir
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noirDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > merle noir
-
2 merle noir
-
3 merle noir
сущ.орнит. чёрный дрозд (Turdus merula) -
4 merle noir
noun msolsort -
5 merle
merle [mεʀl]masculine noun( = oiseau) blackbird* * *mɛʀlnom masculin blackbird* * *mɛʀl nm* * *[mɛrl] nom masculin1. ORNITHOLOGIE2. [poisson] ballan wrasse -
6 solsort
nounmerle mmerle noir m -
7 mustarastas
nounmerle mmerle noir m -
8 чёрный дрозд
adjornit. merle noir (Turdus merula) -
9 Turdus merula
-
10 blanc
-
11 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
12 ouzel
ouzel ['u:zəl](a) ring ouzel merle m à plastron ou à collier;∎ water ouzel cincle m plongeur, merle m d'eau -
13 faire mal
1) болеть ( о части тела)Le prince voulut protester. Sa jambe ne lui faisait aucun mal. Il se sentait de force à aller jusque là-bas. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Принц, было, запротестовал. Нога у него вовсе не болела. Он чувствовал в себе достаточно сил, чтобы дойти до конца.
Pierre se plaignait sans cesse. Les chaînes lui écrasaient le dos et les bras, meurtrissaient ses jambes et pinçaient parfois sa peau. - Ça fait mal, Kid. T'auras dû me laisser garder ma chemise. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Пьер все время жаловался: цепи резали ему спину и руки, ударяли по ногам, а порой ранили кожу. - Очень больно, Кид. Лучше бы ты разрешил мне оставить рубашку.
2) (тж. faire du mal) причинять боль, вызывать больRibadier (saisissant Thommereux à la gorge). Ah! Je voudrais le tenir comme je te tiens, le misérable... Thommereux. - Eh, là! Eh, là! Mais tu me fais mal. Ribadier (le lâchant). Oh! Mais je le retrouverai! Et je te jure qu'il passera un mauvais quart d'heure! (O. Feydeau, La Système Ribadier.) — Рибадье ( хватая Томмере за горло). Ах, как бы я хотел вот так же схватить этого негодяя... Томмере. - Ай, ай! мне больно! Рибадье ( отпуская его). - Но он мне еще попадется. И клянусь тебе, ему плохо будет!
Dominique sue à grosses gouttes de la peur de faire mal à Raymonde, comme la dernière fois. (L. Aragon, Les Communistes.) — Доминик обливается потом, он боится сделать больно Реймонде, как в прошлый раз.
Il demanda: - Qu'as-tu donc? On ne peut plus te toucher! Je t'assure que je ne veux pas te faire du mal. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Он спросил: - Что с тобой? До тебя и дотронуться нельзя! Я ведь не сделаю тебе больно.
Il insistait, sans remarquer ou vouloir remarquer, l'œil au beurre noir qui me faisait un mal de chien. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Проситель продолжал настаивать, не замечая или делая вид, что не замечает синяка у меня под глазом, от которого мне было нестерпимо больно.
- Qu'y a-t-il donc, mon Charlot? dit-elle. - Nourrice, il y a que j'ai marché dans la rosée et cela m'a fait mal. (A. Dumas, La Reine Margot.) — - Что с тобой, милый Шарло? - спросила она. - Нянюшка, я походил по росе и мне плохо.
4) (тж. faire du mal) огорчать, расстраивать, обижать; делать больно, мучитьThérèse (elle regarde les Tarde, tremblant de convoitise). Regardez-les tous les deux. Cela leur fait mal, ces billets par terre... (J. Anouilh, Pièces noires.) — Тереза (смотрит на отца и мать, дрожащих от алчности). Посмотрите на них обоих. Как они страдают, когда видят, что деньги валяются на земле...
Le père ravala sa colère. Le ton presque ironique de son fils lui avait fait mal. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Отец подавил раздражение. Насмешливый тон сына задел его.
5) (тж. faire du/le mal à qn) делать плохо кому-либо; вредить, делать зло- Oui, monsieur Eugène, dit Christophe, c'était un brave et honnête homme, qui n'a jamais dit une parole plus haut que l'autre, qui ne nuisait à personne et n'a jamais fait de mal. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Да, господин Эжен, - сказал Кристоф, - он был хороший, честный человек, ни с кем не ссорился, никому не был помехой и никого не обижал.
... le Prussien est sur sa bouche, si vous lui donnez de la viande il ne vous fait pas de mal: je les ai vus les Prussiens. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) —... Пруссак любит поесть, и если вы его накормите мясом, он вам ничего плохого не сделает. Я уже насмотрелась на этих пруссаков.
Mais Françoise, mieux que Christophe, en savait la raison: quand on est un Christophe, il est rare qu'on aime qui peut vous faire du bien: on aime bien plutôt qui peut vous faire du mal. (R. Rolland, Les Amies.) — Но Франсуаза понимала в чем дело лучше, чем сам Кристоф: такие люди, как Кристоф, редко любят тех, кто им делает добро; они более склонны любить тех, кто им делает зло.
Il lâcha le poignet de Pierre dont le bras retomba le long du corps. Kid ajouta: - Essaie pas de filer, ça te ferait trop mal. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Кид отпустил руку Пьера, которая упала вдоль тела. Он сказал: - Не вздумай удирать. Тебе будет хуже.
6) (тж. faire du/le mal) дурно поступать, грешитьLa duchesse. - Ne m'interrompez pas, Monime, je vous en prie. Je ne suis pas votre nourrice, pour vous suivre et vous fesser quand vous faites mal. (J. Anouilh, Pièces noires.) — Герцогиня. - Не прерывайте меня, пожалуйста, Монима. Я вам не нянька, чтобы следить за вами и наказывать вас, когда вы поступаете дурно.
La comtesse. - Et si quelqu'un entrait? Suzanne. - Est-ce que nous faisons du mal donc? Je vais fermer la porte. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Графиня. - А вдруг кто-нибудь войдет? Сюзанна. - Да разве мы делаем что-нибудь дурное? Я сейчас запру дверь.
J'ai le courage de te dire: nous nous sommes trompés, nous avons fait le mal, nous avons agi contre notre conscience. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Я не боюсь сказать тебе: мы ошиблись, мы согрешили, мы пошли наперекор нашей совести.
7) (faire mal (au cœur, au(x) sein(s), au ventre)) вызывать отвращение, глубоко огорчать, надоедать; раздражатьça me ferait mal! — это непереносимо! это невероятно; я и слышать об этом не хочу; трудно поверить, чтобы...
- Deux? fit Pierson avec une petite moue. Deux seulement? Pourquoi pas trois? - Tu me ferais mal au sein, dit Alexandre. Je ne suis pas millionnaire, moi. Mais deux, ça va. (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — - Два? - сказал Пирсон, с недовольным видом. - Только два? А почему не три? - Ты мне въелся в печенки, - сказал Александр. - Я не миллионер. На два я согласен.
8) ( faire mal aux seins) удивлять•- sans se faire de mal
- se faire du mal
- ne pas faire de mal à une mouche -
14 Turdus merula
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noirVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Turdus merula
-
15 blackbird
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noir -
16 blackbird, common
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noirПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > blackbird, common
-
17 blackbird, Eurasian
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noirПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > blackbird, Eurasian
-
18 blackbird, European
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noirПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > blackbird, European
-
19 Amsel
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noirFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Amsel
-
20 Schwarzdrossel
—1. LAT Turdus merula ( Linnaeus)2. RUS чёрный дрозд m3. ENG (common, European, Eurasian) blackbird4. DEU Amsel f Schwarzdrossel f5. FRA merle m noirFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Schwarzdrossel
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Merle Noir — Merle noir … Wikipédia en Français
Merle noir — Turdus merula … Wikipédia en Français
merle noir — juodasis strazdas statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Turdus merula angl. common blackbird vok. Amsel, f rus. чёрный дрозд, m pranc. merle noir, m ryšiai: platesnis terminas – tikrieji strazdai … Paukščių pavadinimų žodynas
Le Merle noir — Merle noir, Wellington en Nouvelle Zélande Le Merle noir est une composition de musique de chambre du compositeur français Olivier Messiaen pour flûte et piano. Elle a été écrite et jouée pour la première fois en 1952, c est la plus courte des… … Wikipédia en Français
Le Merle noir — Singendes Amselmännchen Le Merle noir (deutsch: Die schwarze Amsel) ist ein kammermusikalisches Werk des französischen Komponisten Olivier Messiaen für Flöte und Klavier. Messiaen komponierte das Stück 1951 für eine Prüfung am Pariser… … Deutsch Wikipedia
Le merle noir — Merle noir, Wellington en Nouvelle Zélande Le Merle noir est une composition de musique de chambre du compositeur français Olivier Messiaen pour flûte et piano. Elle a été écrite et jouée pour la première fois en 1952, c est la plus courte des… … Wikipédia en Français
Le merle noir — ( The Blackbird ) is a chamber work by the French composer Olivier Messiaen for flute and piano. It was written and first performed in 1952 [Not 1951, the date given by Messiaen. See Hill and Simeone, p. 199] and is the composer s shortest… … Wikipedia
merle — [ mɛrl ] n. m. • XIIe; bas lat. merulus, class. merula 1 ♦ Oiseau passereau (passériformes), au plumage généralement noir chez le mâle, brun chez la femelle. Merle noir, à plastron. Femelle (⇒ merlette) , petit (merleau n. m. ) du merle. « des… … Encyclopédie Universelle
Merle Blanc — Un « merle blanc », ici atteint partiellement de leucistisme Le merle blanc est un merle noir (Turdus merula) atteint de leucistisme ou d albinisme. Ces anomalies de pigmentation so … Wikipédia en Français
Merle a plastron — Merle à plastron Merle à plastron … Wikipédia en Français
Merle a poitrine noire — Merle à poitrine noire Merle à poitrine noire … Wikipédia en Français